語言習得是一種潛移默化改變,它總是不知不覺的發生,當我們察覺的時候已經太晚,想要回到原初的狀態已太遲。

今早要講話講到 forty 的時候突然腦中出現兩種聲音,這兩種聲音一直在打架,讓我無法下達指令,唉呀,我的英文好像壞掉了。

      這到底是怎麼一回事呢?

      英語裡的字母"r"代表著一個很特殊的聲音,這個聲音在世界的語言當中很少見,恰巧我們說的國語裡面有,我們並不陌生。如果

依照"r"的發音特性,英語的方言可以分為兩大類,一種叫"rhotic",另一種叫 "non-rhotic"。"rhotic"的代表是美式英語,美式英語

中母音後的"r"都有發音,發起來就有我們注音符號"ㄦ"的感覺,比如說"park"、"bird"這些字都"r"都有發像"ㄦ"的音;"non-rhotic"的

代表是英式英語,母音後的"r"都不發音,比如說英國人在念"park"這個字的時候不會有"r"的聲音,但"r"前面的母音會起變化,所以英國

人還是分的出有"r"和沒有"r"的情況。以上英式美式的說法其實只是個大概,因為像英國的西南部其實是"rhotic",美國的波士頓則是

"non-rhotic",愛爾蘭和蘇格蘭則是"rhotic"。除了這兩種類型,還有一種類型我把它稱作"hyper rhotic",在美國堪薩斯州求學時

我有一個來自江蘇的劉同學,她高中和大學都在北京念,所以她說話捲舌捲的特別厲害,她説的英語只要遇到"r"的地方捲的比她說普通話

還誇張,常常讓我起雞皮疙瘩,這就是所謂的"hyper rhotic"。

      澳洲的英語是一種"non-rhotic"的英語,在這邊耳濡目染一個禮拜後,這個澳洲"r"開始想要侵佔我的美式"r",於是腦中的語音迴路

產生了各種交戰,這種交戰不是一種知識性的交戰,而且感覺性的交戰,即使我有這些 "rhotic" 和 "non-rhotic"的知識,對正在經歷"方言

差異縮小化"(dialectal leveling)我沒有太多的幫助,但可以壓制我腦中蠢蠢欲動的"taiwanese non-rhotic"。什麼是"taiwanese non-rhotic"?

就是沒有把母音後的"r"念出來,又沒有像真正的"non rhotic"有母音的變化,my card 變成 "my cad"。

     最後希望大家不記得"rhotic"這個字也要記得上面的小故事,說更好的英語,如果想記住"rhotic"這個字,提供你一個方法。如果高中有上物理

或數學的話,一定會聽過你們"老ㄙ"說有個東西叫"ㄌㄡ",希臘字母的"r"就是念做"rho","-tic"是形容詞字尾,所以"rhotic"這個字其實沒有什麼

學問,就是"有r的"的意思!

 

11000349_10155163310305652_2788840900311325479_n  

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Terry Hsieh 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()